Turn Around

Cold Spring Harbor

※ChatGptによる翻訳解説

●タイトル

Turn Around 振り向く

●ストーリー

この歌のストーリーは、エリーザという女性に焦点を当てています。彼女は過去の出来事から逃げるように生きており、自分の手が清潔であることを知っているため、後ろを振り返らないでいます。彼女は過去を夢だと思い込み、新たに始めることを決意します。

歌の中では、彼女の愛人だった人物が彼女に向けて歌っており、彼女が行方不明になっていたことに心配しています。彼は彼女が再び始めるべきだと助言し、彼女が歩んできた道が終わりに近づいていることを指摘します。彼は彼女を愛人だけでなく友人と思っていましたが、彼女にとっては違ったようです。

歌の終盤では、彼はエリーザに海辺で立っているようなイメージを描きます。そして彼女が彼に少しでも思いを馳せてくれることを望みます。彼は自分が努力したことを覚えてほしいと頼みます。

要約すると、この歌はエリーザと彼女の過去の関係を描いており、彼女が再出発することを促す人物の視点から語られています。彼は彼女が長い間姿を見せていなかったことに心配しており、彼女に彼が彼女にとって何を意味していたかを思い出してほしいと願っています。

●歌詞の中から和訳時に注意すべき5点をピックアップ

① runnin' like a stream
直訳すると「川のように走っている」となりますが、ここでは比喩的な表現です。そのため、「流れるように走っている」というように、比喩的な意味を持つ表現に変えることが適切です。

② you know your hands are clean
この表現は、「あなたは自分の手が清潔であることを知っている」という意味ですが、直訳すると文脈が分かりづらくなります。したがって、意訳を使って「心の中に罪のない」といった表現に変えるとよいでしょう。

③ I will sing for you a song
 直訳すると「私があなたに歌を歌います」となりますが、ここでは歌ってあげるという親しみや温かさが含まれています。この表現は直訳すると分かりづらくなる場合がありますので、意訳を使って「あなたのために歌を歌います」といった表現に変えるとよいでしょう。

④ you've been gone too long
「長い間いなかった」という意味ですが、直訳すると文脈が分かりづらくなります。したがって、意訳を使って「久しぶりすぎる」といった表現に変えるとよいでしょう。

⑤ stand beside the sea
直訳すると「海のそばに立つ」となりますが、ここでは風景や情景を描写している表現です。したがって、「海辺に立って」といった表現に変えるとよいでしょう。