Ain't No Crime 悪くはないさ

Billy Joel

※Gemini&ChatGptによる翻訳解説

Ain't No Crime 犯罪じゃない

収録アルバム

・Piano Man(2枚目のアルバム 3曲目 1973年11月9日発売)

●ストーリー

Gemini

この曲は、朝から晩まで続く忙しい日常と、人間関係の難しさを歌ったものです。

ストーリー

朝9時になり、アラームが鳴っても起きられない男性の様子が描写されます。前夜遅くまで飲み歩いていたことが原因のようです。
女性が彼を起こし、文句を言いながら家を出るよう促します。女性は夜更かしをした彼に対して泣きながら怒っているようです。

サビ

サビでは、「Ain’t no crime(罪じゃない)」を繰り返し、ストレス発散のために羽目を外すのは悪いことじゃない、と歌っています。
続いて、永遠の愛を誓うのは簡単だけど、ずっと相手が好きでいるのは難しい、と恋愛の難しさを伝えています。
ずっと一緒にいたいと思う人と出会えるかもしれないけど、毎日一緒にいたいと思うとは限らない、とも歌っています。

サビ

サビが再び流れ、人間関係は思い通りにならないけど、それも人間の本質だから仕方ない、と歌っています。
最後の一節では、まるで風に吹かれて草が伸び続けるように、人生も続いていく、と運命を受け入れるかのようなニュアンスが込められています。

ポイント

この曲は、朝から晩まで続く退屈な日常や、人間関係の煩わしさに共感できるような歌詞になっています。
サビの「Ain’t no crime」は、ストレスを抱える現代人にとって、たまには羽目を外しても大丈夫、という肯定的なメッセージにも受け取れます。
曲を通して、日常のわずらわしさや人間関係の難しさがユーモラスに表現されています。

●和訳時の注意点

ChatGPT3.5

① "open your eyes in the morning":直訳すると「朝に目を覚ます」となりますが、これは日常的な表現で、新しい日が始まることを意味します。

② "Nine o'clock comin' without any warnin'":「9時が突然やってくる」という表現は、時間が速く過ぎることを表現しています。

③ "get ready to go":ここでは、「準備して出かける準備をする」という意味ですが、単に身支度を整えるだけでなく、日常の活動や仕事などに備えることを指しています。

④ "went out late last evenin’":「前夜遅くに外出した」という表現で、"evening" は "夜" や "夕方" を指しますが、ここでは "夜" の意味で使われています。

⑤ "Did a lot of drinkin’":"drinkin'" は "drinking" の省略形で、「たくさん飲んだ」という意味です。

⑥ "come home stinkin’":"stinkin'" は "stinking" の省略形で、「臭くなって帰宅した」という意味です。ここではアルコールの臭いがするという意味です。

⑦ "fell asleep on the floor":「床に倒れて眠った」という意味です。"fell asleep" は「眠りに落ちる」という固定表現です。

⑧ "your lady comes":ここでの "lady" は、その人の女性のことを指します。"comes" は「やってくる」という意味です。

⑨ "finds you sleepin’":"sleepin’" は "sleeping" の省略形で、「眠っている」という意味です。

⑩ "Starts into weepin'": ここでの "starts into" は、"begins to" の意味で、何かが始まることを示しています。"Weepin'" は "weeping" の省略形で、「泣くこと」を意味します。

⑪ "Hours you been keepin'": ここでの "keepin'" は "keeping" の省略形で、時間を過ごすことを指します。

⑫ "get your ass out the door":直訳すると「お尻を出してドアから出ろ」となりますが、ここでは "get your ass out" という表現は、「急いで出て行け」という意味で使われています。"door" は「ドア」を指しますが、この表現では場所を示すだけでなく、外に出ることを意味しています。

⑬ "ain't" は "is not" の省略形であり、口語的な表現です。"get it on" は、セックスをすることを指し、"get a load off your mind" は「心の負担を軽減する」という意味です。このフレーズは、セックスをすることが良いことであり、心の負担を軽減する手段であると言っています。

⑭ "It ain't no crime" は "It is not a crime" のくだけた表現で、「それは犯罪ではない」という意味です。"ain't" は "is not" の省略形であり、口語的な表現です。

⑮ "ev'rybody" は "everybody" の短縮形で、「誰もが」という意味です。

⑯ "You won't like 'em all of the time" は「いつも彼らが好きであるわけではない」という意味です。"like" は感情的な好みや嗜好を表し、"all of the time" は「いつも、常に」という意味です。

⑰ "You won't want 'em every day" は「毎日彼らを欲しくなるわけではない」という意味です。"want" は欲求や希望を表し、"every day" は「毎日」という意味です。

⑱ "It ain't no crime" は「それは犯罪ではない」という意味で、何かをすることが問題ではないことを表しています。

⑲ "Human nature" は「人間の本性」という意味です。

⑳ "happens all the time" は「よくあることだ」という意味です。

㉑ "Don't think twice about getting' it off your mind" は、「考えすぎることなく、心配せずに気持ちを整理する」という意味です。

㉒ "Ain't no crime" は「それは犯罪ではない」という意味で、何かを行うことが許容されることを強調しています。

㉓ "Get it on" は、ここでは「気持ちを整理する」という意味で使われています。

㉔ "Get a load off your mind" は、「気持ちを楽にする」という意味です。

㉕ "Just as surely as": この表現は、「〜と同様に確かに」という意味で使われます。

㉖ "Keep going": ここでは、「前進し続ける」という意味で使われています。

㉗ "Lord have mercy on your soul": これは、神に対する祈りや願いを表現する言い回しです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です