And So It Goes そして今は・・・

Billy Joel

※Gemini&ChatGPTによる翻訳解説

And So It Goes そしてそれは続く

収録アルバム

・Storm Front(11枚目のアルバム 10曲目 1989年10月17日発売)

コンピレーションアルバム

・Greatest Hits Volume III 1983-1997(9曲目 1997年8月19日発売)
・The Essential Billy Joel(Disc2 13曲目 2001年10月2日発売)

●ストーリー

Gemini

この曲は、過去の恋愛で傷つき、心を閉ざしている男性が、新しい恋の相手に対して想いを打ち明けるラブソングです。

  • 最初の一節で、過去の傷を癒すための心の静けさを求める様子が歌われています。新しい恋が訪れるまで、過去の傷と向き合う時間が描かれています。

2番では、女性に対して正直に話そうとするも、過去の経験からつい身構えてしまう心情が吐露されます。

  • 薔薇の棘 (いばら) に例えられた過去の恋愛のつらい記憶が、新しい恋への一歩を踏み出そうとする彼の足かせになっているようです。

サビでは、「And so it goes, and so it goes」という繰り返しフレーズと共に、過去の恋愛がいつも失敗に終わっていたという諦めにも似た気持ちが表現されています。

  • しかし、沈黙しているだけでは何も始まらないと気付き、たとえまた傷つくとしても、あなたと心を通わせたいという思いを告白します。

4番では、過去のつらい経験から目を背けてきたことも示唆され、ようやく本音で話せる相手に出会えた安堵感のようなものが感じられます。

  • 男性は自分の気持ちを受け入れてもらえるかどうかはわからないとしつつも、あなたといることを選びたいという想いを伝えます。

サビが繰り返され、自分の気持ちを受け入れてくれるかどうかはわからないけれど、あなただけが自分の本心を知ってくれている、と歌われています。

  • 過去の傷を乗り越えて、新しい愛に踏み出そうとする、不器用ながらも誠実な男性の心情が描かれています。

●和訳時の注意点

ChatGPT 3.5

① "Sanctuary": ここでは、「聖域」という意味で使われています。心の中にある安全で強い場所を指しています。

② "To heal the wounds from lovers past": ここでは、「過去の恋人からの傷を癒す」という意味です。"lovers past" は以前の恋人を指しています。

③ "Until a new one comes along": これは新しい恋人が現れるまでの期間を指しています。

④ "in cautious tones": ここでは、「用心深い口調で」という意味です。"cautious" は慎重な、用心深いという意味です。

⑤ "with no pretense": これは、「偽りなく」「ごまかしのない」という意味です。"pretense" は偽りや見せかけを指します。

⑥ "said too much": ここでは、「言い過ぎた」という意味です。"say too much" は、情報や感情を過剰に伝えることを指します。

⑦ "silence is my self defense": これは、「沈黙は自己防衛だ」という意味です。"self-defense" は、自己防衛を意味します。

⑧ "held a rose": ここでは、「バラを抱いた」という意味です。"hold a rose" は、バラの花を手に持つことを指します。

⑨ "only felt the thorns": これは、「棘を感じるだけだった」という意味です。"feel the thorns" は、バラの棘を感じることを意味します。

⑩ "And so it goes": これは、物事がそのように進む、世の中がそうなるという意味のフレーズです。特に、「事態が変わることなく進行する」というニュアンスが含まれています。

⑪ "And so will you soon I suppose": ここでは、「そして、おそらくあなたもすぐにそうなるでしょう」という意味です。"I suppose" は、「おそらく」という意味で、話し手の推測や仮定を表します。

⑫ "But if my silence made you leave": "if"は仮定を表す接続詞で、ここでは「もし」と訳されます。"silence"は「沈黙」を意味し、"made you leave"は「あなたが去る原因となった」という意味です。

⑬ "Then that would be my worst mistake": "That would be"は、「それは〜だろう」という仮定の表現です。"my worst mistake"は「私の最悪の間違い」という意味です。

⑭ "So I will share this room with you": "So"は「だから」という意味で、文の前後の関係を示しています。

⑮ "share this room with you"は、「この部屋をあなたと共有する」という意味です。

⑯ "And you can have this heart to break": "have this heart to break"は、「この心を壊してもいい」という意味で、"have"は所有や許可を示す動詞です。

⑰ "And this is why my eyes are closed": "this is why"は「これが理由である」という意味で、目的や理由を説明する表現です。"my eyes are closed"は文字通り「私の目が閉じている」という意味ですが、ここでは物事を見ない、または無視するという意味合いが含まれています。

⑱ "It's just as well for all I've seen": "It's just as well"は、「それは良いことだ」という意味で、ここでは「私の目を閉じるのは良いことだ」というニュアンスが含まれています。"for all I've seen"は、「私が見てきたすべてのことに対して」という意味で、これは目を閉じる理由を説明しています。

⑲ "And you're the only one who knows": "you're the only one who knows" は、あなたが唯一そのことを知っているという意味です。この部分は、特定の情報や秘密を他の人には知られていないという状況を表現しています。

⑳ "That's if the choice were mine to make": この部分は、現在の状況や条件が実際にはそうではないという仮定を示しています。ここでは、もしも選択権があればという仮定が述べられています。

㉑ "But you can make decisions too": この部分は、相手も決定を下す能力があることを指しています。ここでは、相手にも同じように選択権や意志決定の権限があることが示されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です