I Go To Extremes 愛はイクストリーム

Billy Joel

※Gemini&ChatGptによる翻訳解説

I Go To Extremes 私は極端に走る

収録アルバム

・Storm Front(11枚目のアルバム 4曲目 1989年10月17日発売)
・シングル(47枚目 1990年発売)

コンピレーションアルバム

・Greatest Hits Volume III (8曲目 1997年8月19日発売)
・The Ultimate Collection(Disc2 14曲目 2000年12月20日発売)
・The Essential Billy Joel(Disc2 9曲目 2001年10月2日発売)

●ストーリー

Gemini

この曲は、感情の起伏が激しい自分自身を客観的に見つめ、葛藤する様子を歌っています。

語り手の特徴:

感情の浮き沈みが激しく、ハイになったり落ち込んだりする
自分が制御できないほどにエネルギッシュ
いつかこの状態が終わるのではないかと不安を抱えている
周りの人のことを気遣っている

ストーリー展開:

最初の一節で、語り手は自分が常軌を逸していることを自嘲気味に認めています。しかし、今はとても気分が良く、勢いに乗っているとも歌っています。
自分の状態がいつまで続くのか、またこのままでは良くないのではないかと不安な気持ちも吐露しています。
サビでは、感情の振れ幅が大きすぎることを「Darling(愛しい人)」に対して打ち明けています。
2番では、疲れ果てたり、限界を感じることがある一方、どこまで行けるのか試しているような挑戦的な側面も覗かせています。
周りの人がどれだけ耐えられるのかを思いやりつつ、このままでは心が壊れてしまうのではないかと恐れも語っています。
3番では、闇の中から光に向かっていくような、現状を打破しようとする気持ちも歌われています。自分の行動が正しいのか間違っているのか確信が持てないことも吐露しています。
眠れずに悩み、精神的に不安定になっている様子が描写されます。人の役に立ちたいと思いつつも、争ってしまうこともあるという、矛盾した感情を抱えていることもわかります。
サビに戻り、再び感情の起伏の激しさを嘆き、この状態が長くは続かないだろうと示唆しています。

ポイント:

歌詞の中では、"extremes"という言葉が繰り返し使われ、語り手の感情の波が非常に激しいことが強調されています。
サビで出てくる "Darling"に対して語りかけることで、自分を受け入れてほしいという願望や、周りを振り回してしまっているのではないかという罪悪感も込められていると考えられます。
曲全体を通して、感情のコントロールに苦しむ人物の葛藤が描かれています。

●和訳時の注意点

ChatGPT3.5

① "Call me a joker, call me a fool":ここでの "call me" は、「私を呼んでください」という意味ではなく、「私をとらえてください」という意味で使用されています。その後に続く "a joker" と "a fool" は、人をからかう表現です。"Joker" は「道化者」や「冗談好きな人」を指し、"fool" は「愚か者」を指します。

② "Right at this moment I'm totally cool":ここでの "cool" は、俗語として「落ち着いている」「冷静な」「リラックスしている」という意味です。この表現は、状況に対して穏やかで余裕があることを示しています。

③ "Clear as a crystal, sharp as a knife":ここでの "clear as a crystal" と "sharp as a knife" は、比喩表現です。"Clear as a crystal" は「水晶のように透明」という意味で、情報や考えが非常に明確であることを示しています。"Sharp as a knife" は「ナイフのように鋭い」という意味で、知覚や理解が非常に鋭敏であることを示しています。

④ "I feel like I'm in the prime of my life":ここでの "prime of my life" は、「人生の全盛期」という意味です。"Prime" は、最も活発な時期や最も能力が高まっている時期を指します。この表現は、自分が人生の最高の時期にいると感じていることを示しています。

⑤ "Sometimes it feels like I'm going too fast":ここでの "going too fast" は、比喩的な表現で、物事が速すぎて制御できない感覚を表しています。直訳すると、「時々、自分が速すぎるように感じる」となります。

⑥ "I don't know how long this feeling will last":ここでの "this feeling" は、前述の速い感覚を指します。"How long this feeling will last" は、「この感覚がどれくらい続くかわからない」という意味です。

⑦ "Maybe it's only tonight":この文は、「たぶん今夜だけのことかもしれない」という意味です。"Only tonight" は、この速い感覚が一時的なものであることを示しています。

⑧ "I don't know why I go to extremes":ここでの "go to extremes" は、極端な行動を取るという意味です。直訳すると、「なぜ私は極端に行動するのかわからない」となります。

⑨ "Too high or too low there ain't no in-betweens":"Too high or too low" は、極端に高いか低いという意味で、"there ain't no in-betweens" は、「中間がない」という意味です。直訳すると、「高すぎるか低すぎる。中間がない」となります。

⑩ "And if I stand or I fall":"Stand or fall" は、成功するか失敗するかを表しています。直訳すると、「立つか倒れるか」となります。

⑪ "It's all or nothing at all":この表現は、「全てか何もか」という意味で、何もかけないときには何も得られないことを示しています。直訳すると、「何もないか、全てだ」となります。

⑫ "Darling I don't know why I go to extremes":"go to extremes" は、極端な行動を取るという意味です。直訳すると、「なぜ私は極端に行動するのかわからない」となります。

⑬ "I'm shot":この表現は、疲れ果てている、疲れきったという意味です。"shot"は、銃で撃たれたことを指す場合もありますが、ここではそのような意味ではありません。

⑭ "I don't know how much more I've got":"have got"は、「所有している」という意味の表現ですが、ここでは "I've got" は、どれだけのエネルギー、耐久力、または持続力が残っているかという意味で使われています。

⑮ "headed over the hill":この表現は、「歳を取って衰える」という意味で使われます。"over the hill"は、山を越えて、年を取っていくという意味のイディオムです。

⑯ "set myself up for the kill":ここでの"set oneself up for something"は、「(悪い結果を招くような)状況を自ら作り出す」という意味です。"for the kill"は、この場合、非常に悪い結果を指します。

⑰ "starting to break":ここでは、「壊れかける」という意味で使われています。心が物理的に壊れるのではなく、精神的な苦しみや痛みが増していることを指します。

⑱ "how much do you think you can take":この表現は、ある状況や苦難にどれだけ耐えられるかを尋ねるものです。"take"は、ここでは「耐える」または「我慢する」という意味で使われています。

⑲ "Out of the darkness, into the light":これは、暗闇から明るさへという意味ですが、ここでは比喩的な意味合いが含まれています。暗闇は困難や苦難を表し、光は希望や解放を象徴しています。

⑳ "Leaving the scene of the crime":これは、犯行現場を去るという意味ですが、ここでは犯罪という現実的な出来事ではなく、過去の困難や苦しみから離れることを指しています。

㉑ "Either I'm wrong or I'm perfectly right every time":この文は、作者が自分の判断が必ずしも正しいとは限らないことを認識していることを表しています。"Either… or…" は、「…であるか、…であるか」という意味で、相反する2つの選択肢を示しています。

㉒ "Sometimes I lie awake, night after night":ここでは、"lie awake" は、「眠らずに横になる」という意味です。この表現は、夜中に眠れずにいるという状況を示しています。

㉓ "Coming apart at the seams":ここでの「seams」は、物事が破綻したり崩壊したりしている状態を指しています。"Coming apart at the seams" は、非常にストレスや圧力がかかっている状況を表現しています。

㉔ "Eager to please, ready to fight":このフレーズは、矛盾する感情や行動を示しています。一方で他人に喜んでもらおうとしたり、協力的である一方で、同時に戦いに備えているという状況を表しています。

㉕ "Why do I go to extremes?":ここでの "extremes" は、極端な行動や感情を指しています。この文は、自分がなぜ極端な行動をとるのかを問いかけています。

㉖ "Too high or too low":ここでの「高すぎる」や「低すぎる」は、感情や状況が極端な範囲にあることを指しています。この表現は、人が感情や行動で極端に振り切れる傾向を表しています。

㉗ "No I don't know why I go to extremes":この文は、人がなぜ極端な行動をするのか理解できないことを表現しています。"I don't know why" は、「なぜか分からない」という意味で、その後に続く行動や状況に対する疑問や不理解を示します。

㉘ "There ain't no in-betweens":ここでの "in-betweens" は「中間地点」や「妥協点」を指します。"There ain't no" は口語的な表現で、「そこには〜ない」という意味です。したがって、この文全体で、「中間地点や妥協点はない」ということを強調しています。

㉙ "You can be sure when I'm gone":ここでの "You can be sure" は、「私がいなくなったら確かに〜だろう」という意味で、相手に何かを約束したり、確信を持って伝えたりする表現です。

㉚ "I won't be out there too long":ここでの "I won't be out there" は、「私は外出している間」という意味です。"too long" は「あまり長くはない」という意味で、時間の長さを強調しています。つまり、「私はあまり長く外出しないでしょう」という意味です。

㉛ "Darling I don't know why I go to extremes":ここでの "I go to extremes" は、「極端な行動をする」という意味で使われています。"Darling" は愛情を込めて相手を呼びかける言葉です。したがって、この文全体で、「愛しい人、私はなぜ極端な行動をするのかわかりません」という意味です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です